rubaiyat


Also found in: Wikipedia.

ru·bai·yat

 (ro͞o′bē-ät′, -bī-)
n. pl. rubaiyat or ru·bai·yats
A traditional Persian verse form consisting of a collection of quatrains, typically rhyming aaba.

[From Persian rubā'iyyāt, Arabizing pl. of rubā'ī, quatrain, from Arabic, fourfold, quatrain, from Arabic rubā', by fours, four by four; see rbʕ in Semitic roots.]
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

rubáiyát

(ˈruːbaɪˌjæt)
n
(Poetry) prosody (in Persian poetry) a verse form consisting of four-line stanzas
[C19: from Arabic rubā'īyah, from rubā'īy consisting of four elements]
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014
Mentioned in ?
References in classic literature ?
Only the even lines rhyme, except in the four-line or stop-short poem, when the first line often rhymes with the second and fourth, curiously recalling the Rubaiyat form of the Persian poets.
In his random reading he had never chanced upon the Rubaiyat, and it was to him like a great find of treasure.
She pointed out that Himayat produced creative works in all poetics genres, including ghazal, poems, lyrics, and rubaiyat, etc.
Called Mehfil-E-Josh, the event featured recitals of poems composed by Josh who penned over 100,000 couplets and nearly 1,000 rubaiyat (collection of quatrains) in his lifetime.
It's the third annual fashion event to be organised by Fashion Forward Dubai (FFWD) and it is being staged this year in Jeddah's department store Rubaiyat.
But Khayyam is best remembered today for his poetry, which received global acclaim centuries after his death when poet Edward Fitzgerald translated his Rubaiyat into English.
DUBAI: Dubai-based designer Zayan Ghandour is showing off her latest line at the Fashion Forward Dubai pop-up in Jeddah department store Rubaiyat this Ramadan.
Khayyam is best known as a result of Edward Fitzgerald's popular translation in 1859 of nearly 600 short four line poems the Rubaiyat. Khayyam's brilliance as a poet has caused some to forget his scientific inventions which were much more important.
As the Rubaiyat of Omar Khayyam put it: 'The moving finger writes, and having writ, moves on; nor all your piety nor wit shall live it back to cancel half a line, nor all your tears wash out a word of it.'
During a recent talk with Senate reporters, Enrile fired off easily few stanzas from ''Rubaiyat,'' a poem of Omar Khayyam.
He was also a poet and wrote hundreds of rubaiyat in the styles of Omar Khayyam and Sarmad Kashani.
Which British poet is best known for his translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam?